i n t r o s p e c t i o n

Pic : Self

i could have
lied to myself,
as this world often
conditions us
to do,

i could have saved the ego
from the risk,
and let intentions
remain weak,
lost in the dark,

to someday breathe
an air of regrets,
where you would have
asked me a why,
or maybe a why not,

so i chose to stretch
this temporary neck,
the strength
of the bones it holds,

pretence was never
my strength to show,
where the flow
of energy
is a stranger known,

i like to have
my feet in the sand,
of the waves
rocking me to and fro,

its the sinking to a point
that i love,
and the confidence
that beyond it
me, it will hold,

i dont look for answers
that my eyes can’t feel,
for some said words lie,
beyond the logics
of this visual time,

yet there exists
which holds value,
in the here and now
as well as in the beyond,

you and i
are a tiny bit
in this
evolving realm,

you everyday
seem to grow,
into the sea
and sands
that so well i know,

so i let myself go,
to sink is easy,
and not everyone knows
how to hold,

for eyes here
often seek more,
than what they know
they can meaningfully




question/sawaal   (bilingual)

Pic : Self

s a w a a l        (hindi)ab sab kuchh
agar kehana hi pade
to jazbon ki kimat
kya hogi,

har subah ka suraj
agar roz kah ke jage
toh uss subah
ki kimat  kya hogi,

na hoon main na hai tu
khud se be-khabar
agar phir bhi hai darr
khud se hone ka door,

toh phir ishq mohabbat
pyar wafa
in sab imaanon
ki kimat kya hogi.

q u e s t i on       (english)
if everything needs
words to be conveyed
then what is left
of the intrinsic value
of the emotions held,

if the sun had to announce
his arrival each day
what would be left
of of the unsaid trust
we hold in him,

neither am i, nor are you
even a little disconnected
with our souls within
so why the fear
of losing yourself,

if love, compassion trust and faith
reduced one from what one is
then what would be left
of the relevance
of our belief in them.



q u e s t i o n s

Pic : Self

the whys and hows
of life
i tend to tease a lot,

some get answered
by my coaxing calls,

some play to the plan
as life pans out,

some tease back
inspite of
the ripened time,

some i let go of
knowing my own
limited time.



masks/nakaab – bilingual

n a k a a b     (hindi)

chehron pe ‘dost’ ka khitab
lagaye milte hain sab,

neeyat ko nakaab
se chupai baithein hai sab,

karoon kis kis ka yakeen
ai mere khuda,

kis nazar mein dil hai
aur kis mein khanjar,

tu hi bata, mujhe kya pata.


m a s k s    (english)

everyone i see
calls himself
a ‘friend’,

with intentions
behind masks,

whom to believe
and whom
to discard,

which eyes
hold affection
and which a dagger,

tell me how
to tell the difference
oh my, dear god.



the cloud

Pic : Self

a cloud
he floats
helplessly around,

trying to centre
a piece of earth,

the winds
they tug
in directions varied,

the sun
poker faced
refuses to budge,

the moon
still in bed
gives a smile,

she’s seen
clouds meet
the earth before,

raindrops fall
scattering around,

that piece
of hallowed
sacred ground.